如果要這樣魔改劇本,為何不自己寫就好了,拿人家的作品二創然後直接寄生,這樣真的好嗎? 這部我等串流看無字幕或是英字就好了. ... <看更多>
Search
Search
如果要這樣魔改劇本,為何不自己寫就好了,拿人家的作品二創然後直接寄生,這樣真的好嗎? 這部我等串流看無字幕或是英字就好了. ... <看更多>
您可以為影片新增標題和說明的翻譯,讓粉絲能用他們的母語找到您的影片。翻譯影片內容不僅能消弭語言上的隔閡,更能讓您的內容觸及世界各地的. ... <看更多>
這相片真的是我自己用手機(nokia 6230)拍的,拍的本意僅是覺得有趣跟各位板友分享,並不是想捏造什麼醜化文章。拍攝地點是在大陸廣東省東莞市虎門鎮,而且 ... ... <看更多>
MV 則安排A-Lin 以巨星舞台上表演的方式呈現,來向 自己 的偶像致敬,所以 ... 不出聲 是我 的責任我們不說破的關係很微妙卻不是愛情容許這種維繫 是我 不夠 ... ... <看更多>
不是台詞是片名還是說翻譯同時完成? → balcony5566 : 感覺翻譯電影超級累的不知薪資大概多少 05/14 15:51. 推banbee100 : 片名應該是發行商自己翻 ... ... <看更多>
Mian1997 06/16 11:13不一定,有的翻的完全在自己編故事,跟 ... [討論] 台灣的片名翻譯是不是都亂翻? ... [問卦] 敢承認自己有用過HTC的手機嗎! ... <看更多>