【親吻小寶寶的人】
常看好萊塢喜劇電影的各位應該對Will Ferrell(威爾法洛)這位演員並不陌生,因為他總是會以一些極盡誇張之能事的肢體動作加上豐富表情來讓觀眾們忍不住笑出聲來,而他在2012年的電影The Campaign(台灣翻譯為:官賤對決)中,就是飾演一位野心勃勃想要往政壇發展的政治新星。雖說這部電影目前已下檔,在影碟出租店都可以找得到,但是不妨先看看youtube上面的預告吧。
《官賤對決》The Campaign_電影預告
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=f_os4G6FmeE
在這齣政治喜劇當中,有許多對於當今美國政治圈的一些挖苦與嘲諷的橋段,而其中一幅宣傳海報,就正好是與本次單元中要介紹的俚語十分貼切了,它就叫做baby kisser。
Jacob: I’m not sure which candidate I should vote for.
Maggie: Come on! Don’t trust any promise made by those politicians. They are baby kissers after all. Forget it.
(Jacob:我不確定應該要投給哪一位候選人耶。)
(Maggie:拜託!別相信那些政客們所做的任何承諾。他們只是一群偽善的馬屁精罷了。別管投票的事了。)
因此,baby kisser就是用來稱呼一些想要以親近孩童來營造親和力,進而博取更多選票與支持的政治人物。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅noovy,也在其Youtube影片中提到,♬ 訂閱 noovy 頻道 ➔ https://pse.is/noovy ♬ 數位平台收聽 ➔ https://noovy.lnk.to/Y_OURS 字幕機能をONにしてご覧ください。 今天,是 noovy 台灣出道四週年, 送上《七加幣》,和大家一起慶祝與回味巡迴演唱會的感動。 共感歸屬認同...
「jacob翻譯」的推薦目錄:
- 關於jacob翻譯 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
- 關於jacob翻譯 在 每日一冷 Facebook 的精選貼文
- 關於jacob翻譯 在 郝明義Rex How Facebook 的最讚貼文
- 關於jacob翻譯 在 noovy Youtube 的最讚貼文
- 關於jacob翻譯 在 [心得] 求職自傳翻譯-Jacob Wu - 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於jacob翻譯 在 Jacob 你會怎麼翻譯一個名字透漏你的年齡-世代差異-狼人-吸血鬼 的評價
- 關於jacob翻譯 在 Zass17 怪圖隨便看- 【翻譯】大家也給我翻譯翻譯 - Facebook 的評價
- 關於jacob翻譯 在 [心得] 大推留學SOP翻譯Jacob Wu - 看板translator - PTT網頁版 的評價
- 關於jacob翻譯 在 [心得] 推薦Jacobwu SOP翻譯- 看板translator - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於jacob翻譯 在 transformers/README_zh-hans.md at main - GitHub 的評價
jacob翻譯 在 每日一冷 Facebook 的精選貼文
你知道嗎?【天主教與基督教的《聖經》中文翻譯大不同】
#本日冷知識1566
大家好,我是Mr Holiday。
.
說到英文名字John跟Paul,如果要大家翻譯成中文,大家會怎麼翻譯呢?很多人應該會說是「約翰」跟「保羅」吧?
但是啊,曾在1978年到2005年擔任天主教教宗的John Paul II,新聞媒體卻是稱他為「若望保祿二世」。
奇怪,怎麼都是John跟Paul,會有這兩種不同的翻譯?🤔
.
簡單來說,天主教跟基督教將聖經翻譯成中文的時候,採取比較不一樣的方法:
📌天主教使用《聖經》思高本(Studium Biblicum Version),主要由希伯來文及希臘文翻譯而來。
📌基督教(新教)使用《聖經》和合本(Chinese Union Version),主要由英文翻譯而來。
.
📖思高本是由1945年在北京所創立的思高聖經學會翻譯和注釋,這個學會是由天主教方濟會會士真福雷永明神父(Blessed Gabrielle Allegra O.F.M.)在北京輔仁大學的宿舍內創立的。1948年聖經學會遷到香港繼續翻譯工作。 1954年聖經學會完成《舊約》翻譯,1956年到1960年再從事《新約》翻譯。
.
📖和合本源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(淺文言)、深文理(文言文)譯本。官話的版本則在1906年完成《新約》, 1919年完成《舊約》。官話版本從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。隨著時代變遷,在1983年和合本進行了修訂,讓文本更貼近現代文意、並修正錯譯。
.
其他的例子還有:
英文 - 天主教翻譯 - 新教翻譯
Joseph - 若瑟 - 約瑟
Maria - 瑪利亞 - 馬利亞
Moses - 梅瑟 - 摩西
David - 達味 - 大衛
Peter - 伯多祿 - 彼得
Simon - 西滿 - 西門
Jacob - 雅各伯 - 雅各
.
因為中文是表義文字,所以翻譯的時候,就算音是一樣的,但是選字可能就有所不同,加上原文翻譯的語言也有不同,自然中文翻譯的差別也會有所不同。
.
其實廣義基督宗教還有另外一支「東方正教」,他們的中文翻譯也有所不同,但是在台灣可能比較少人接觸,所以這裡就不在深入說明了。
.
翻譯真的是門大學問,所以學習外語還是很重要的,在有異議的時候,還需要回去翻原始文本,才可以澄清。
.
我們下次見!
[Mr Holiday]
#Bible #ChineseUnionVersion #StudiumBiblicumVersion #DailyCold #MrHoliday #聖經 #思高本 #和合本
參考資料:
1. Wikipedia: 聖經思高本
2. Wikipedia: 聖經漢語譯本用語對照表
3. Wikipedia: 和合本聖經
圖片來源:
Photo by Kiwihug on Unsplash
jacob翻譯 在 郝明義Rex How Facebook 的最讚貼文
【一種不接受環境,而要改變環境的動物】
1.
從小到大,在各種論述中,『人是萬物之靈』是我們最常看到的話之一。而到底靈在哪裡,也是百家齊鳴,各有不同的角度。
現在,且看這一位是怎麼說的:
『在天地間......動物與環境之適應如同齒輪之相契合。冬眠的刺蝟等到春天再行新陳代謝,而回到生命中。蜂鳥拍擊著空氣,把針樣尖的嘴伸到花蕊中去。......地鼠鑽洞,好像有人把牠設計成機械往復的零件一樣。.....
『但是自然— 生物的演化— 並沒有把人類配合到某一特定的環境中。......他的生存裝備粗陋;然而.....卻給了他一個適合一切環境的裝備。在成千成萬的動物中,爬的、飛的、行走的、游泳的,只有人不為環境所侷限。他的想像力,推理的能力,他情感的敏銳度及堅韌度,使他不接受環境,而要改變環境。而人類世代以來再造環境的一連串發明,是另一種演化— 不是生物的,而是文化的。我把這一系列的光榮文化的頂點稱為「文明的躍昇」。』
這段話出現在布羅諾斯基(Jacob Bronowski, 1908-1974)為《文明的躍昇》寫的第一章開頭處。身兼數學家與科學史家身分的布羅諾斯基所寫的這本書,被譽為「洋溢著魔術般的詩意」,其來有自。
2.
很多事物,都是不受時間所限制,歷久彌新。
1968年,史丹利.庫布利克和亞瑟.克拉克所合作的《2001太空漫遊》,即使在53年之後的今天再看,也要驚嘆。
同樣的,成書於1973年的《文明的躍昇》,在48年後重讀,也是如此。這本書的起源,是遠早在國家地理雜誌頻道、Discovery 頻道,各種其他科學新知頻道出現之前,由BBC製作的十三集電視紀錄片。布羅諾斯基親自撰寫劇本、擔任旁白,在紀錄片播出之後,再整理成書,而為其後不計其數的科普書拉開序幕,也立下里程碑。
今天重讀這本書,仍然被其氣派所震懾。
書有各種吸引人的可能:有的是嚴謹,有的是深厚,有的是有趣,有的是豐富,有的是脈絡清楚,有的是縱橫跳躍,有的是周全,有的是犀利,有的是簡明易懂,有的是令人回味.......
而真正的氣派是:能統攝這一切,並且了無斧鑿㾗跡。
說來像是不可能的事,但有的書就能做到。
《文明的躍昇》正是其一。這是一本上下古今,透過從科學到藝術到社會的多面向角度,解說人類如何開發自己多方面天才的歷史。「我要把他的思想,特別在科學上的思想,連到人類獨稟的天賦的來源上。.......人之成長乃因發覺了自己天賦的完整,他的天才與官能,在此過程中他所創造的,是他了解自然,了解自我的階段中所留下的紀念碑──就是詩人葉慈所說的『不會蒼老的智力紀念碑』。」
而這是一本只有三百來頁,可以在床上像小說般拿起閱讀,一拿起就放不下手的書。
當年建築大師漢寶德讀了之後,會親自執筆翻譯介紹給國人,他在當時的感受可以體會。而漢寶德教授本身的學養,也讓他執筆的這個譯本不只轟傳當時,在今天也熠熠生輝。
3.
這個星期天,3月21日下午3點,我們邀請謝佩霓來談《文明的躍昇》。
之前,和佩霓聊天的時候,聽她說當年在魯汶大學畢業之後,正當在歐洲有很好的事業發展之際,卻在1997年選擇了回臺灣,不由得好奇問她為什麼做這個決定。
謝佩霓說:「為了漢寶德老師。」
那時正是漢寶德忙於臺南藝術大學創校的時期,期許佩霓把歐洲的人文精神帶回來,她也就同意了。
現在由佩霓來談漢寶德教授翻譯的這本名著,精彩可期。
時間|3月21日(日)15:00-16:30
地點| image3非常圖像空間
講者| 謝佩霓 (Peini Beatrice Hsieh) (策展人、藝評人)
報名連結|https://reurl.cc/Q7eLL9
付費活動,講座當天可全額折抵《文明的躍昇》書籍消費。
《文明的躍昇》
博客來 https://bit.ly/3s4UVI8
誠 品 https://bit.ly/3dt6ipg
金石堂 http://bit.ly/3aymYtJ
讀 冊 http://bit.ly/3k0cMxc
大 塊 https://bit.ly/3pzFJRM
jacob翻譯 在 noovy Youtube 的最讚貼文
♬ 訂閱 noovy 頻道 ➔ https://pse.is/noovy
♬ 數位平台收聽 ➔ https://noovy.lnk.to/Y_OURS
字幕機能をONにしてご覧ください。
今天,是 noovy 台灣出道四週年,
送上《七加幣》,和大家一起慶祝與回味巡迴演唱會的感動。
共感歸屬認同一起活出自信 不再被按讚綁架
在這個追求點讚和粉絲數量的時代,不乏有人想購買粉絲、讚數讓自己看起來多彩多姿。對於這個社會現象,noovy 用《七加幣》開闊面對退讚解跟隨,共感歸屬認同,再見昨天,建立真實感受與自信,因為世界並不會為誰改變!
《七加幣》MV 是《共感時代Y_OURS》EP 的最後一支 MV,集結台灣巡迴演唱會與粉絲的動人畫面。《共感時代Y_OURS TOUR 2020》巡迴在高雄、台中、台北熱唱旅日時期的經典歌曲,並且重現 EP 中的創作,更加入驚喜橋段!100 分鐘超帶感熱力演出,有歡笑有淚水,就由《七加幣》MV 帶你回味那個揮灑青春的夜晚。
///Song Lyrics
詞:嚴云農/Shawn/Mark
曲:Shawn
再見了昨天
退讚 解跟隨
都無所謂
反正也不能倒退
蠟燭吹呀吹得 又吹熄了幾個夢
不是假日怎麼 又多熬了一個鐘
又是誰的什麼Party 清醒還不清醒
反正幾點睡 起來頭都很痛
Tonight 不要代辦 我的嗨
Tonight 扛著裝備 就上台
Every night粉絲是感動來排 而不是誰花錢買
Ah Wo~ 從前從前
Ah Wo~ 一天又一天
Ah Wo~ 眨個眼
失去的都算我賠 反正我還有明天
再見了昨天
退讚 解跟隨
都無所謂
反正也不能倒退
被迷惑追尾
逃不過時間
原來世界
不會因為誰改變
下個章節的規則困難了好幾倍
努力發著光在黑暗中等待機會
換算時薪 只有七加幣 恥笑我可以 至少我有覺悟 爆肝也不會痛
Tonight 語言障礙 聊不來
Tonight 翻譯蒟蒻 吃起來
Every night粉絲是感動來排 而不是誰花錢買
Ah Wo~ 從前從前
Ah Wo~ 一天又一天
Ah Wo~ 眨個眼
失去的都算我賠 反正我還有明天
再見了昨天
退讚 解跟隨
都無所謂
反正也不能倒退
被成長追尾
逃不過時間
原來世界
不會因為誰改變
哪天 找時間 再帶自己 盪盪鞦韆
想一想自己是誰
但願 之前旅行 我已經走了夠遠
流過的那些淚 是我的出發點
再見了昨天
退讚 解跟隨
都無所謂
本來就不能倒退
被自己追尾
逃不過時間
原來世界
會因為我而改變
昨日よ さようなら
SNSの低評価や フォロー解除なんか
どうでもいい
どうせもう引き返せない
ロウソクを吹くたび 消えた幾つかの夢
休日でもないのにまた1時間耐え忍ぶ
誰のどんなpartyなのか 目覚めても頭がはっきりしない
何時間寝ようと頭痛がするばかり
Tonight 俺の代わりにハイにならなくていい
Tonight 装備して 舞台に上がる
Every night ファンは
感動してついてきてくれる 誰か金で買ったものじゃない
Ah Wo~ ずっとずっと前から
Ah Wo~ 1日また1日と
Ah Wo~ 瞬きをして
失くしたものはすべて俺が負う 俺にはまだ明日がある
昨日よ さようなら
SNSの低評価や フォロー解除なんか
どうでもいい
どうせもう引き返せない
困惑から追いかけられる
時間からは逃れられない
そもそも世界は
誰かの手で変えられるわけじゃない
次の小節のルールは何倍も難しい
暗闇の中でチャンスを待ち懸命に光を放つ
時給換算は たった7カナダ・ドル 笑われたっていい 少なくとも俺は自覚している 肝臓が破裂したって痛くない
Tonight 言葉の壁で 話せない
Tonight ほんやくコンニャク でも食べて
Every night ファンは感動してついてきてくれる 誰か金で買ったものじゃない
Ah Wo~ ずっとずっと前から
Ah Wo~ 1日また1日と
Ah Wo~ 瞬きをして
失くしたものはすべて俺が負う 俺にはまだ明日がある
昨日よ さようなら
SNSの低評価や フォロー解除なんか
どうでもいい
どうせもう引き返せない
成長とやらに追いかけられている
時間からは逃れられない
そもそも世界は
誰かの手で変えられるわけじゃない
いつか また自分でブランコに乗りたい
自分が誰なのか思い巡らす
ただ この前の旅で 俺はもう十分遠くまで行った
流されたあの涙は 俺の出発点
昨日よ さようなら
SNSの低評価や フォロー解除なんか
どうでもいい
そもそももう引き返せない
自分に追いかけられている
時間からは逃れられない
そもそも世界は
俺の手で変えられる
<対訳:峰岸喜美子/UNICUL>
///Song Credit
詞 Lyricist:嚴云農 Matthew Yen/Shawn 楊尚融/Mark 王冠翔
曲 Composer:Shawn楊尚融
製作人Producer:JerryC
編曲Music Arranger:noovy/賈維斯Jarvis/JerryC
配唱製作人Vocal Producer:蔡志忠Jim Tsai
吉他Guitar:JK商鈞/Shawn楊尚融/JerryC
貝斯Bass:Jacob羅加多
鼓Drums:Mark王冠翔
和聲編寫Backing Vocal Arrangement:Shawn楊尚融/JerryC
和聲Backing Vocals:noovy
鼓組錄音指導 Drum Direction:李百罡Bai-Gang Li/江尚謙Shang-Chien Chiang
錄音工程師Recording Engineer:李心鼎Lee Shin-Ding/劉阿洛Jonathan Liu
錄音室Recording Studio:新奇鹿錄音室Saturday Studio/強力錄音室Mega
Force Studio/尖叫音樂工作室Yellout Studio
混音工程師Mixing Engineer:謝豐澤Fengtse Hsieh
混音錄音室Mixing Studio:新奇鹿錄音室Saturday Studio
執行製作Executive Producer:賈維斯Jarvis
製作助理Production Assistant:黃婉婷Wendy Huang
OP:J’s Chance Co., Ltd.
SP:Warner Chappell Music, Hong Kong Limited Taiwan Branch
OP:Sony Music Publishing (Pte) Ltd. Taiwan Branch
///MV Credit
企劃統籌 Project Manager:徐立桀 Marco Hsu
導演 Director:徐立桀 Marco Hsu
攝影 Camera:陳立惠 Claire Chen、李玟靜 WenChing Lee
字體設計 Designer:吳宸羽 Chenyu Wu
///Follow noovy
noovy FB粉絲團|http://bit.ly/noovyfb
noovy Instagram(Taiwan)|http://bit.ly/noovyigtw
noovy Instagram(Japan)|http://bit.ly/noovyigjp
noovy 微博|http://bit.ly/noovyweibo
noovy Twitter|http://bit.ly/noovytwitter
noovy YouTube|http://bit.ly/noovyyt
#noovy #七加幣 #出道四週年
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/5NaeHiC-xJg/hqdefault.jpg)
jacob翻譯 在 Jacob 你會怎麼翻譯一個名字透漏你的年齡-世代差異-狼人-吸血鬼 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
Jacob 你會怎麼 翻譯 一個名字透漏你的年齡-世代差異-狼人-吸血鬼-暮光之城-諾貝爾獎得主. 9 views 1 month ago. 潘彥宏. 潘彥宏. 795 subscribers. ... <看更多>
jacob翻譯 在 Zass17 怪圖隨便看- 【翻譯】大家也給我翻譯翻譯 - Facebook 的推薦與評價
Jacob Lee, profile picture. Jacob Lee replied · 1 reply. 林玉凡, profile picture. 林玉凡. 養過小孩的才會懂. 3 yrs Report. 古奇芬, profile picture. ... <看更多>
jacob翻譯 在 [心得] 求職自傳翻譯-Jacob Wu - 看板translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
(因為我沒有PTT發文權限,所以用我男朋友的帳號發文)
◎帳號(譯者或案主):Jacob Wu
◎評價(正評或負評):正評
○事由:
我是今年暑假要畢業的化學系碩二學生,有大量的data要處理、預口試、做實驗、
找工作。畢業後的目標就是進入外商公司工作,本來是想要自己好好地寫一篇英文自傳,
可是因為是新鮮人,連一份中文的自傳都寫得零零落落。在實驗室畢業學長姐推薦下,
決定找專業的人幫我翻譯,再參考著寫入我的自傳裡。
在譯者版上,找尋可以幫助我的譯者時,看到很多關於Jacob的推薦文或不推薦文。
我完全沒有去看那些不推薦文,我只看了推薦文,當下就決定是Jacob了,
因為我知道我的中文寫得零零落落,如果給照實翻譯的譯者翻譯的話,應該會很慘。
我寫信給Jacob後,馬上就收到回信,也在隔天就跟Jacob用line講了一個小時的電話,
到此時-我想Jacob也都還沒有確定要接我這個case,可是他卻給了我非常多的中肯建議,
以及一針見血的評論。老實說,講那一個小時的電話真的讓我很挫敗,
我從來沒想過一份給學長姐都看過的中文字傳,竟然如此的不上抬面。
在講完那個受益良多的一個小時電話後,我花了兩天把我的自傳重新寫過一遍,
給我男朋友看後,他也覺得好很多(還是很多缺點)。接著,我就在傳line給Jacob,
因為Jacob的收費比較高,所以我本來還想說要請他幫我潤中文的稿就好,
我等畢業再慢慢寫英文版。Jacob貼心地跟我說他覺得等他寫完英文自傳後,
我再把英文的內容,翻譯成中文就可以達到潤稿的效果,果然真的是這樣。
我的第二份自傳交給Jacob後,到英文版出來歷時三個多禮拜,第一個禮拜有幾個line
訊息,第二個禮拜Jacob問了我一些重要的問題,到了第三個禮拜Jacob說他想要
再多一些時間,因為他不想要跟自己妥協,想要寫出更好的東西。
而成果出來後,真的讓我相當驚訝,Jacob用我的角度、他的觀察寫了一個好棒的作品。
我求職不合格的自傳,到他的手上變的專業很多,而我也用這份英文版,
修改了我的中文自傳,雖然我還沒找到工作,但真的增加了我的求職自信心,
真的非常感謝他。
另外英譯版出來後,也用了一個小時跟我討論他怎麼翻譯的,在句子裡,
會有讓我可以選擇的句子,我可以選我想要哪一個單子或句子。Jacob真的很有熱情
,也很努力地想要讓我的自傳更好。另外,只要想到有什麼求職的建議,
也傳訊息給我,Jacob真的很貼心,推薦給大家。
◎至少擇一填寫
案件類型與成交價格 :求職自傳翻譯 1201字 NT$3720
Jacob's email: [email protected]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.239.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1462458706.A.119.html
... <看更多>