#看牙醫要一年後!
今天要跟大家談談法國的醫生!👩⚕️這是一個比較特別的話題,不過也是朋友們在法國很常會遇到的,那就是專科的牙醫。🦷 讓我們離開巴黎,特別看看鄉村地區的狀況!
如果在巴黎想要看牙醫或眼科,一般來說,預約後等幾天、或大不了兩個禮拜內一定看得到。在其他的法國大城市也是差不多,但如果是在鄉村地區...那麼事情就沒那麼簡單了。
鄉村的牙醫並不多,但想看診的人卻很多!而牙醫預約供不應求的結果就是...看個牙醫可能要等上個一年!朋友們,你們沒有看錯,用手機app預約到一年後的牙醫,在法國鄉村並不是什麼奇聞軼事,而且,辛辛苦苦約到後,還要記得不要錯過時間。🤯
不過如果真的情況緊急的話,還是有其他的方法:請自己的「主治醫師」« médecin traitant »開立「醫囑」« ordonnace »,就能讓你緊急掛號預約牙醫。或者是也可以直接上急診求助喔!
如果打給牙醫,結果他說預約看診要等一年,你們會怎麼辦呢?!
💡« Durer une éternité »「持續到永久」:大家應該看得出這個用法是一個誇飾,因為沒有東西能真的持續到永久的。這個用法是形容某事進行的非常慢,通常都是用在負面的情況,類似中文的「等到天荒地老」🙁
Voici une nouvelle situation à laquelle vous pouvez être confronté si vous allez en France. Aujourd'hui, on parle des médecins ! On ne parle cependant pas des médecins généralistes mais des médecins un peu plus spécialisés comme les ophtalmologistes, par exemple. On ne parle pas non plus de Paris aujourd'hui, mais de la province, en particulier la campagne.
Si vous voulez aller chez l'ophtalmologiste ou le dentiste à Paris, vous avez rendez-vous dans quelques jours, peut-être deux semaines, maximum. Cela est pareil dans les autres grandes villes de France. Si vous êtes en campagne, les choses se compliquent.
Les rendez-vous chez l'ophtalmologiste peuvent être quelque chose de rare car il n'y en a pas beaucoup mais il y a quand même beaucoup de patients. Le résultat est que vous pouvez attendre jusqu'à un an ! Oui oui, vous avez bien lu. Il n'est absolument pas rare de voir son rendez-vous être pris un an après l'appel téléphonique pour la réservation. Vaut mieux ne pas louper l'heure quand c'est le jour-j.
Il faut quand même savoir que si une situation est urgente, nous avons plusieurs possibilités : nous pouvons aller chez notre médecin traitant et celui-ci donnera une ordonnance pour avoir un rendez-vous dans l'urgence, ou nous pouvons tout simplement aller aux urgences.
Imaginez que vous appelez le médecin et que celui-ci vous dit que votre rendez-vous ne sera que dans un an. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看牙醫的血淚史!
【🇫🇷每週一杰課|中高階】主題閱讀口說課,升級法語表達力!東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉 報名連結
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅(適合沒過法語的你!)
🔥https://jella.tw/native_languages/66
「avoir 中文」的推薦目錄:
- 關於avoir 中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於avoir 中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於avoir 中文 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
- 關於avoir 中文 在 法語星期天!】 « Avoir un poil dans la main » 這一次要與大家 ... 的評價
- 關於avoir 中文 在 avoir 中文的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於avoir 中文 在 avoir 中文的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於avoir 中文 在 Avoir 20 ans 雙十年華| 羅密歐與茱麗葉法文音樂劇(中英法義 ... 的評價
- 關於avoir 中文 在 [怎麼念] avoir 現在時(présent) [動詞變化] [法文] - YouTube 的評價
avoir 中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
#最推薦給法語區朋友的私房景點大搜集!
我們上次跟大家分享了 « l’UNESCO »「聯合國教科文組織」,談到最能代表法國的東西。而當然也不是只有法國🥖,相信每個國家,都有最能代表自身文化以及傳統的事物。它可能是一樣食物,一個地方或者一種節日...等等。
身旁的法語區朋友,一提到台灣,第一個直覺想到的就是「珍珠奶茶、台北101」! 不過當真的踏上美麗的福爾摩沙後,才發現台灣文化中蘊含著更多豐富的寶藏!
想像一下,如果你們要接待一位第一次來台灣的法語區朋友,你會選下列哪個選項,帶他探索台灣呢?
當然如果你們有其他的點子,也歡迎留言告訴我們唷!
La dernière fois, nous avons parlé de l’UNESCO et de ce qui représente le plus la France. Tous les pays ont quelque chose qui représente le mieux leur culture et leurs traditions. Cela peut être de la nourriture, un lieu, une fête etc.
En étant européens, quand on pense à Taïwan, on pense directement au bubble tea, aux montagnes, ou à la tour Taipei 101. Mais une fois arrivés sur l’île de Formose, on se rend compte que la culture taïwanaise a bien d’autres choses à offrir.
Imaginez que vous accueilliez un ami français, dont c’est la première fois à Taïwan. Que choisiriez-vous, parmi ces trois propositions, pour le lui faire découvrir?
Si vous avez une autre idée en tête, vous pouvez nous la dire dans les commentaires !
💡« avoir une idée en tête »: 這個俚語應該很好理解,就是形容「有一個點子」的意思。不過他還有另一種常見用法是形容:「固執己見」,不肯改變想法。
例句:「你知道的,他就是固執己見...」
« Tu sais, quand il a une idée dans la tête… »
法文這句話還沒有完全說完,不過我們已經可以看得出這個用法在影射「某個人很頑固、固執」。
💡另一個長得很像的俚語:« avoir une idée derrière la tête » ,概念有點像是中文的「閉門造車」。形容一個人「有想法的但是不跟別人說」,目的可能是不想被反駁,或是想要保留驚喜。
例句:
「我現在有一個想法,我晚點再告訴你們。」
« J’ai une idée derrière la tête mais je te la dirai plus tard.»
#法文邂逅
#情境法文
#寶島台灣
💡【每週一杰課|線上】2小時,輕鬆自信開口說法語!
2021夏季試聽講座👉
🥂零基礎講座
https://bonjouratous.com/basic-french-trial/
🥂中階講座(具備口語A1)
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
🥂進階講座 (具備口語B1)
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
⚠️疫情期間,提醒大家記得勤洗手,戴口罩,維持社交距離,一起互相守護到疫情和緩的那一天!
avoir 中文 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
各位同學好!近期課程忙碌,修改了不少作文,也歸納出一些台灣學生寫作時易犯的小毛病。
廢話不多說,以下開始進行今日主題:
「改善法文寫作的小技巧」
👉Essayez d'utiliser des noms請盡量使用名詞
中文的特色是詞性的區分特別模糊,例如:洗手、戴口罩,既可是名詞又可是動詞。然而在法文中卻沒有這樣的混用狀況,法文的詞性區分是非常明確的。
因此當我們用中文思維去寫法文作文時,很容易會出現以下的句子:
Le gouvernement taïwanais a formulé de nombreuses mesures d’hygiène pour lutter contre la Covid-19, comme se laver les mains, porter des masques et maintenir la distanciation.
台灣政府制定了許多衛生規範來抵禦新冠肺炎,例如洗手、戴口罩、保持社交距離。
口說時這樣是完全沒問題的,但寫作中使用名詞會讓句子更優雅。因此,後半句我們可以這麼修改:
tels que le lavage des mains, le port du masque et le maintien de la distanciation
👉Utilisez le dictionnaire 使用字典
法語的詞彙非常豐富,試著使用字典找出動詞的名詞版本,以及近義詞和衍生詞。
以下兩個句子大家不妨試著品味看看:
« je me réveillais avec le bruit des cigales » 我在蟬的噪聲中醒來了
« je me réveillais avec le chant des cigales » 我在蟬的歌聲中醒來了
👉Évitez les mots pas précis避免太不精確的單字
許多法文單字有許多含意,例如:prendre, porter, faire, avoir...等等,若你希望讓你的寫作更精確、更有個人特色、更優雅,請儘量避免使用。
例如:
" Prendre " un grand sac攜帶大包包→使用apporter代替prendre會更好
le paiement mobile pourrait " avoir " les risques liés aux appareils行動支付可能會有一些和裝置相關的風險→使用provoquer(引起)來代替avoir會更好
以上是今天要分享給同學的小技巧。近日會再公布書信的寫作技巧,11月底要去考Delf的同學一定要牢記書信套話唷!
avoir 中文 在 Avoir 20 ans 雙十年華| 羅密歐與茱麗葉法文音樂劇(中英法義 ... 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
請打開CC字幕觀看Chinese/English/French subtitle☞ 僅作娛樂用途,非專業翻譯如有錯誤還煩請告知(´・ω・`)☞ 音樂版權為羅密歐與茱麗葉法文音樂 ... ... <看更多>
avoir 中文 在 [怎麼念] avoir 現在時(présent) [動詞變化] [法文] - YouTube 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
怎麼念 avoir 的現在時j'aitu asil anous avonsvous avezils ont訂閱▷▷https://www.youtube.com/channel/UCapw...想要知道怎麼念一些單字? ... <看更多>
avoir 中文 在 法語星期天!】 « Avoir un poil dans la main » 這一次要與大家 ... 的推薦與評價
您知道中文怎麽說嗎? "Avoir un poil dans la main" signifie être très paresseux. L'origine de cette expression reste inconnue. Des suggestions pour expliquer ... ... <看更多>